Cyril×Lysithea Support Conversations
C Support
ツィリル: これがいいかな……。
Cyril: Hmm, this one oughta do.
リシテア: ……ツィリル? 何してるんですか?
Lysithea: Uh, what are you doing, Cyril?
ツィリル: 薪にする木を何本か選んで、運ぶんだ。
Cyril: I'm picking out logs to carry back and chop into firewood.
リシテア: そんな長い丸太を一人で何本も?……わたしが1本、運んであげます。
Lysithea: You can't expect to carry all these by yourself. Let me help.
ツィリル: やめといたほうがいいよ。ボク一人でも運べるから。
Cyril: Nah, I got it. I don't want ya getting hurt. Logs are heavy sometimes.
リシテア: 遠慮しないでください。わたしはあんたよりお姉さんなんだから。
Lysithea: I'm well aware. You should accept the help being offered. I'm older and wiser— I know best.
ツィリル: ねえ、リシテア……フラフラしてるけど大丈夫?
Cyril: Um, Lysithea, ya seem a but shaky. You OK?
リシテア: だ、大丈夫です。ちょっと持ちづらいだけ……きゃあ!?
Lysithea: Yep, totally fine. I'm just kinda losing my grip on this log. Agh! 
リシテア: ごめんなさい。邪魔してしまって……。丸太を運ぶのって難しいんですね。
あんなに真っ直ぐ歩けなくなるなんて思わなかった……。
Lysithea: Well, that wasn't much help. as it turned out. I didn't realize they'd be that heavy. Couldn't even walk in a straight line...
ツィリル: やめたほうがいいって言ったでしょ。慣れてない人には難しいから。
Cyril: I told ya, logs are heavy sometimes. It's hard work if you're not used to it.
リシテア: ……わたし、何も知らなかったんですね。手伝うなんて言って、この体たらく……。
Lysithea: I feel foolish.
ツィリル: これに懲りたら、もうボクに構わないで。じゃ、残りの丸太運んじゃうから、行くね。
Cyril: Well, if you've learned your lesson, I'm gonna go carry the older logs.
リシテア: え……少しくらい休んだら?
Lysithea: Hang on— shouldn't you rest for a bit?
ツィリル: 運んだら、薪割りもしないと。日が沈む前に終わらせたいんだ。
Cyril: Wood still needs chopping. I got a buncha other stiff needs doing before sundown too.
リシテア: じゃあ、割った薪を運ぶのは手伝います!それくらいなら、わたしにだって……!
Lysithea: In that case, let me help you carry the chopped wood!
ツィリル: ……薪って、ささくれ立ってるの知ってる?そんな柔らかい手で触ったら棘が刺さるよ。
Cyril: You know how rough firewood is? You'll get splinters if ya carry it with your soft hands.
リシテア: えっ……!
Lysithea: You can't be serious!
ツィリル: リシテアの手は向いてないって言ってるの。お姫様の手だもの。
それに丸太運びや薪割りが得意になっても、そんなのこの先、役に立たないだろうし。
……ボクとは住む世界が違うんだから。余計なお節介はしなくていいよ。
Cyril: You're just not cut out for this kinda work. Look at your hands, they're like a princess's.
No point in you learning to chop wood, is there? You don't need to know how to do that stuff.
You and me live in different worlds. There's no point lowering yourself down into mine.
リシテア: で、でも! 今は一緒にいます!だから、困った時は頼ってくれても……。
Lysithea: Our worlds aren't so different. We're together right now, aren't we?
ツィリル: 確かに、今は一緒にいるけど、ずっと一緒にいるわけじゃないでしょ。
それこそ、アナタの弟にでもならない限り、絶対にあり得ない。
Cyril: Sure, we live in the same places now, but that's not gonna last forever. Don't see how it could, unless I actually turned into your little brother or something.
B Support
ツィリル: ………………。
Cyril: …
Lysithea: Hey, Cyril! Cyril? Hmm. What is he staring at? I see... Hey, what are you looking at there? Anything interesting? Let me have a look.
リシテア: ツィリル?……ぼーっとして何してるのかしら。
……ああ、そういうことね。
何を見ているんですか、ツィリル。面白いもの? わたしにも見せて。
リシテア: 「リンゴ3個と膏薬2袋と石墨1個」?興味深いですね、何かの暗号でしょうか。
Lysithea: "3 apples, 2 bags of ointment, 1 piece of graphite." Intriguing... Some sort of code, perhaps?
ツィリル: ……ううん、ここに書いてある物を買ってくるように言われて。
Cyril: Nah, I was just asked to go out and buy the stuff on this list.
リシテア: ふうん、それだけですか。それなら邪魔したら悪いですね。
あんたに構うと、また迷惑をかけて怒られてしまいそうだし、これで……
Lysithea: Oh, that's all? Sorry for interrupting, in that case. This is kind of a one-person job, so I won't bother you by offering aid.
ツィリル: ……ありがとう、リシテア。アナタが読んでくれて助かったよ。
みんなには隠してるから、誰にも言わないでほしいんだけど……
ボク、字が読めないんだ。だから、困ってて。
Cyril: You actually helped a lot just now, reading that list for me like you did. I'd appreciate it if you wouldn't tell anybody, 'cause I've been trying to keep it a secret, but... I don't know how to read, so I wasn't sure what to do with the list
リシテア: あら、そうだったんですか。……何で隠しているの?
Lysithea: Is that so? But why do you keep it a secret?
ツィリル: 字が読めない者には仕事を任せられない……ってことになったら、嫌だから。
Cyril: I'd hate it if people figured I wasn't up to a job just 'cause I couldn't read.
リシテア: ふうん……じゃ、また困ることがあったら、わたしを頼ってくれてもいいですよ?
Lysithea: You're always welcome to call on me for help. I'd be happy to.
ツィリル: ……うん、そうする。
Cyril: Thanks, I will.
リシテア: ちゃんと「わたし」を頼るんですよ?遠慮はいりませんから、いいですね?
Lysithea: I really mean that. Anything you need.
ツィリル: え、あ、うん……。
Cyril: OK.
リシテア: よろしい。じゃあ遅くならないうちに買い出しに行ってらっしゃい。
……買う物、覚えていますか?もう一度、読んであげましょうか?
Lysithea: Good! Now, you'd better go get those supplies before it gets dark. Do you remember everything on the list? Need me to read it one more time for you?
ツィリル: じゃ、じゃあお願いしようかな……。
Cyril: That would be pretty helpful, actually.
リシテア: これが最後ですよ!ちゃんと覚えてくださいね?
Lysithea: All right, listen up! I'm not gonna do this a third time!
ツィリル: リシテアって、嘘が下手だな……。ボクが困ってるのわかってたくせに。
あ、お姉さんぶりたいってことなのかな。ほんと、変な人。
でも……ボクに何か教える時の、あの嬉しそうな顔、また見てみたいな……。
Cyril: Lysithea's not a good liar, is she? She knew I was in trouble right away. Hang on. Did she just wanna act like a big sister again? But she looked real happy when she was helping me. And I think I'd like to see that smile again sometime.
A Support
ツィリル: ねえ、リシテア。
Cyril: Hey, Lysithea, I'm glad I found ya.
リシテア: ……あら、ツィリル。どうしました?
Lysithea: What's up, Cyril?
ツィリル: これ、また読んでくれる?
Cyril: Could you read something for me again?
リシテア: この紙、また買い物を頼まれたんですね。ふふ、わかりました。いいですよ。
……あら、これは。ねえ、ツィリル。これに目を通しました?
Lysithea: Looks like it's another shopping list. I'm happy to help you out. Did you try looking it over yourself yet?
ツィリル: ううん。どうせ読めないから。
Cyril: What's the use? I told ya I can't read.
リシテア: ……そうですか。ちょっとここを見て。この字の並びに見覚えは?
Lysithea: Have a look here— any of these letters look familiar?
ツィリル: え……あ、もしかして、リンゴ?……リンゴ、を、3個?
Cyril: Huh? This one? Was that...apples? So it says...three...apples?
リシテア: そうです! 読めましたね!ちゃんと覚えていたじゃないですか!
Lysithea: Yes, you got it! See? You can do it!
ツィリル: ほんとだ!もしかして、他のところも読めるのかな……
Cyril: I wonder if there's anything else I can recognize! Let's see...
リシテア: あんたは記憶力がいいんだから、何度か復習すればすぐ字も覚えますよ。
そうやって身に着けた教養は失うことはないんです。
……いつまでも、わたしが教えてあげることもできないんですから。
Lysithea: It's clear you've got a sharp memory. If you apply yourself, you'll be reading in no time. Reading is such an important skill. Once you learn, you won't forget! And I won't be around to read things for you forever.
ツィリル: ……リシテア?
Cyril: Lysithea?
リシテア: い、いえ。何でもないです。ところでツィリル、勉強は嫌いなんですか?
文字を覚える気がないように見えますけど。忙しくて、そんな時間もない?
Lysithea: Anyway, don't you enjoy learning? It seems like you haven't even thought of trying prior to this. Do you simply not have time for it?
ツィリル: 今までは、覚え方がわからなくて。隠してたから誰かに相談もできなかったし。
だけど今は……もう少しの間、このままでもいいかなって。
Cyril: Until now, I never thought about how to learn, and since I was hiding it, I never asked anybody. But right now, I feel like I'd be happy to live like this for a little bit longer.
リシテア: 何でですか。困ってたんだから覚えたらいいのに。
Lysithea: It seems like a hassle at this point not to learn, so you may as well start putting in the work!
ツィリル: 自分で字を覚えるよりも、リシテアに読んでもらうほうがいいから。
Cyril: Well, I like having you read things to me.
リシテア: ……は? わた、し?
Lysithea: You do?
ツィリル: うん。……読んでって頼むと、リシテア嬉しそうに笑うでしょ。
とっても可愛いんだもん。みんなにも言われるでしょ?
Cyril: Yeah, you always seem happy when I ask you to read things, and when you're happy, you smile. I think you're pretty when you smile. I betcha everyone tells you that though, huh?
リシテア: そそそそそ、そんなこと言われません!と、年上をからかって……!
Lysithea: As a matter of fact, they haven't! Stop messing with me!
ツィリル: あの顔はボクしか見たことないのかな。だったら、ちょっと嬉しいけど。
Cyril: Hang on a second. Am I the only one who's seen you make that face? Is that why nobody's told you?
リシテア: な、何言ってるんですか!この子はあーっ!
Lysithea: Excuse you! I mean, honestly!
ツィリル: ふふっ!じゃ、ボク先生の用事済ませてくるね。
Cyril: OK, well, I'm gonna go take care of this errand for the professor. I'll see you later, Lysithea.
リシテア: も、もう、読んであげないんだから!……気をつけていってらっしゃい!!
Lysithea: Don't expect me to read for you again! And, uh...just take care of yourself, will you?
A+ Support
ツィリル: ……読めた! 最後まで読めたぞ!
よーし、今度は……
Cyril: I did it! I did it! OK, so next up is...
リシテア: ……ん? 手紙?誰からかな。差出人名が書いてない……
まるで子供が書いたみたいな下手な字……。………………。
『リシテアへあなたからかりたほん、よみました』
……もしかして、この手紙ツィリルが?すごい、ちゃんと文章書けてる……!
『ほんをよむと、しらないことがわかって、おもしろいです』
うんうん、そうよね。
『よんだり、かいたりを、おしえてくれて、ありがとう』
いえいえ、どういたしまして。
『くちでいうのが、はずかしいことももじでかくと、いいやすいですね』
そうそう、そうなのよね。
『もっとべんきょうして、もっとちゃんとかけるようになりたいです』
もう書けてるわ。ちゃんと気持ちが伝わってくるもの。
『ぼく、あなたとともだちになれて、とてもとても、しわあせです』
………………!
Lysithea: What's this letter all about... Doesn't appear to have a sender written anywhere... This hand writing is so sloppy. Wow.
Lysithea: "Dear Lysithea. I read the book you gave me."
Lysithea: This must be from Cyril! He's learning so quickly!
Lysithea: "It was hard. And it got more easy more I tried it. And it was fun. And I learned new stuff."
Lysithea: That's the spirit!
Lysithea: "Thanks you for helping me to read and to write."
Lysithea: You are so welcome.
Lysithea: "Somethings are hard to say and easy to write."
Lysithea: I know just what you mean.
Lysithea: "I want to read more and learn writing better."
Lysithea: You're already doing so well with this. I can see how hard you're working!
Lysithea: "I am glad you are my friend. It makes me bappy."
Lysithea: …
ツィリル: ……あ、リシテア。昨日の夜、借りた本を全部、読めたんだ。
早く教えたかったけど、時間が遅かったから手紙を書いてみたんだけど……リシテア?
Cyril: Hey, Lysithea! Last night I finished reading the book you lent me. I wanted to tell you right away, but it was late, so I tried to write a letter... Um, Lysithea?
リシテア: ツィリル! ああもう……ああもう、ツィリル!!
Lysithea: Cyril! You sweet, little—
ツィリル: ど、どうしたのリシテア?何が言いたいのかわからないよ……。
Cyril: Did I do something wrong? I don't know what you're trying to say.
リシテア: 人には、文字にできない想いもあるんです!わからないだろうけど、わかって!
Lysithea: Some feelings can't be verbalized or put into writing. Just... Look, it's just that... I...
ツィリル: ……ごめんリシテア。ボク、本当にわからない……。
Cyril: I'm sorry. I really don't know what you're trying to say.
リシテア: だから、わたしも「しわあせ」ってこと!
Lysithea: What I'm trying to say is, "I'm bappy too."
ツィリル: ……し、わ??
Cyril: B...bappy?
リシテア: これからも、一緒に勉強しましょうね!
Lysithea: Let's keep studying and spending time together, OK?
ツィリル: あ、やっとわかったよ。本当にありがとう、リシテア。
Cyril: Oh! I get ya now. That sounds great, Lysithea.